LCB: Bausteine der Übersetzungsgeschichte

29.02.2024
19:30 - 22:00
| In Ihren Kalender importieren: iCal | GoogleKalender |

Das Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX stellt sich vor
Mit Julija Boguna, Andreas F. Kelletat, Aleksey Tashinskiy, Claudia Kotte, Eveline Passet und Klaus-Jürgen Liedtke

Wer sich mit dem Leben und Werk einzelner Übersetzer∙innen beschäftigen will, begibt sich auf ein neues Arbeitsfeld. Zwar existieren zahllose Studien zu Übersetzungen bzw. zur Rezeption einzelner kanonisierter fremdsprachiger Autoren (z. B. Homer-, Dante-, Shakespeare- oder Tolstoi-Rezeption in Deutschland) und es wird sogar einzelnen Übersetzern (Herder, Voß, A. W. Schlegel) ein prominenter Ort in Literaturgeschichten zugestanden, aber für eine dereinst zu schreibende Kultur- und Literaturgeschichte des Übersetzens fehlen bisher die Kenntnisse über die Menge der Akteur∙innen einer solchen Geschichte, vor allem über die zahllosen sog. Nur-Übersetzer∙innen. Das Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX macht es sich zur Aufgabe, unsere (beträchtlichen) Wissenslücken im Bereich der Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens zu schließen. Gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen von Neustart Kultur wurden die UeLEX-Datenbank und die Webseite durch Expertinnen vom Center for Digital Systems (CeDiS) der FU Berlin grundlegend erneuert. Um das Portfolio zu erweitern, wurden außerdem Recherchestipendien an literarische Übersetzer∙innen vergeben, die Leben und Werk von Kolleg∙innen aus früheren Epochen gewidmet waren. Claudia Kotte, Eveline Passet und Klaus-Jürgen Liedtke stellen an diesem Abend ihre Recherchen vor, eingeführt von den Germersheimer Lexikonmacher∙innen Julija Boguna, Andreas Kelletat und Aleksey Tashinskiy.

Mehr unter www.uelex.de!

https://lcb.de/programm/bausteine-der-uebersetzungsgeschichte/


29.02.2024
19:30 - 22:00

Literarisches Colloquium Berlin (LCB)
Am Sandwerder 5
Berlin


Die Kommentarfunktion ist geschlossen.